Hay múltiples versiones, opiniones, acerca de cuáles son los temas a través de los cuales Paul y John trataron de seguir comunicándose una vez que la separación (y el divorcio) se hizo efectiva. Pero en algunos hay cierta unanimidad.
El punto de partida por todos aceptado es el primer track del album Ram, grabado en New York a principios de 1971 y publicado en mayo de ese mismo año, bajo la autoría de Paul y Linda McCartney. ¿O la cosa no empieza ahí?
Too Many People
(traducción personal – también pueden entrar aquí para leer otra hecha por uno de los compañeros del Foro)
Too many people going underground (Demasiada gente pasando a la clandestinidad)
Too many reaching for a piece of cake (Demasiada tratando de quedarse con un trozo del pastel)
Too many people pulled and pushed around (Demasiada gente tironeando y mandoneando)
Too many waiting for that lucky break (Demasiada esperando por un golpe de suerte)
That was your first mistake (Esa fue tu primera equivocación)
You took your lucky break and broke it in two (Tomaste tu golpe de suerte y lo rompiste en dos)
Now what can be done for you (¿Ahora qué puede hacerse por ti?)
You broke it in two (Lo rompiste en dos)
Too many people sharing party lines (Demasiada gente compartiendo líneas)
Too many people never sleeping late (Demasiada gente que nunca duerme hasta tarde)
Too many people paying parking fines (Demasiada gente pagando multas de tránsito)
Too many hungry people losing weight (Demasiada gente hambrienta que pierde peso)
That was your first mistake (Esa fue tu primera equivocación)
You took your lucky break and broke it in two (Tomaste tu golpe de suerte y lo rompiste en dos)
Now what can be done for you (¿Ahora qué puede hacerse por ti?)
You broke it in two (Lo rompiste en dos)
Too many people preaching practices (Demasiada gente que anda predicando)
Don't let them tell you what you wanna be (No les dejes decirte lo que quieres ser)
Too many people holding back, this is (Demasiada gente que retrasa, esto es)
Crazy and maybe it's not like me (Loco y quizás no es lo mío)
That was your last mistake (Esa fue tu primera equivocación)
I find my love awake and waiting to be (Encontré mi amor despierto y esperando para ser)
Now what can be done for you (¿Ahora qué puede hacerse por ti?)
She's waiting for me (Ella está esperando por mí)
[youtube][/youtube]
Si bien las insinuaciones, como casi siempre en el caso de McCartney, son más bien oscuras, John se sintió aludido (y herido) y tomó el guante.
Por su parte, Paul ha expresado que sólo la frase “too many people preaching practices” era un mensaje directo a John (y Yoko).
John, por otra parte, creyó leer mucho más en esta canción, y también en otra del mismo álbum, 3 Legs. Paul afirmó que esta última estaba inspirada por un perro, pero hay en ella versos muy elocuentes:
...
When I thought you was my friend (Cuando pensé que eras mi amigo)
When I thought I could call you my friend (Cuando pensé que podia llamarte mi amigo)
But you laid me down, put my heart around the bend (Pero me hiciste a un lado, enloqueciste mi corazón)
...
[youtube][/youtube]
¿Tenía John razón, o estaba alucinando? ¿Lo de Paul fue apenas una broma sutil?
¿Too many people hablaba sólo de John, o iba también dirigida a sus otros compañeros?
Pienso sobre todo en George, de quien se afirma que en su canción Wah Wah, del All Things Must Pass de 1970, había sugerido su opinión acerca de las peleas al interior de la banda (habitualmente se sostiene que Wah Wah está dirigida especialmente a Paul).
...
Wah-wah [El wah wah es un pedal que distorsiona el sonido de la guitarra, y también alude a la onomatopeya del llanto]
You made me such a big star (Me hiciste una gran estrella)
Being there at the right time (Estando ahí en el momento justo)
Cheaper than a dime (Más barato que una moneda de 10 centavos)
Wah-wah, you've given me your wah-wah, wah-wah (Wah wah, me diste tu wah wah) [wah wah aquí sería llanto o queja]
Wah-wah
I don't need no wah-wah (No necesito ningún wah wah)
And I know how sweet life can be (Y se cuán dulce puede ser la vida)
If I keep myself free from the wah-wah (Si me mantengo libre del wah wah) [otra vez la alusión a la queja y al llanto]
...
[youtube][/youtube]
La cuestión es que, equivocado o no, John tomo nota de la jugada, y ni lento ni perezoso, arrojó la segunda piedra. Una que iba a resonar muchísimo más.
(¿Gustó o no gustó? Espero no haber hecho repost, aunque soy consciente de que hay varias menciones a este tema en diversos topics. If i am mistaken, tenga a bien el moderador reubicar este intento donde deba ir)
